BricsCAD

Lietuviškas BricsCAD V17 vertimas

 

Lietuviškas meniu

Lietuviškas BricsCAD V17 meniu

BricsCAD V17 vertimo ypatybės

Išleisdama BricsCAD V17, kompanija Bricsys iš esmės pakeitė vidinę vertimo failų struktūrą, todėl visas BricsCAD V17 lietuviškas vertimas buvo atidžiai peržiūrėtas ir atnaujintas iš esmės. Siekiant, kad visi naudotojai galėtų kuo patogiau naudotis BricsCAD, buvo atliktas didžiulis darbas – programos vertimo atnaujinimą sudaro apie 16000 eilučių (iš viso yra apie vertimo 32000 eilučių). Atkreipiame dėmesį, kad gali nebeveikti anksčiau komandose naudotos raktinės raidės.

Naujos galimybės komandų parinkčių rodymui

Nuo šiol BricsCAD komandų raktažodžiai gali būti rodomi įvairiais būdais – juos galima pasirinkti programos nuostatoje „PromptOptionFormat“.
Pirmiausiai, įvedę nuostatų dialogo paieškos laukelyje „raktažod“, raskite atitinkamą nuostatą ir pasirinkite norimą atvaizdavimo formatą. Žemiau pateikti polilinijos brėžimo parinkčių rodymo pavyzdžiai įvairiais atvaizdavimo režimais.

BricsCAD nuostatų dialogas

BricsCAD nuostatų dialogas

0. Rodyti tik aprašymą ir <>, kad būtų pažymėta naudosima parinktis (numatytoji parinktis)
Nustatyti kitą tašką arba [brėžti lAnkus/ATstumas/Sekti/pusė PLočio/Plotis/atšaUkti]:

1. Rodyti tik raktažodį
Nustatyti kitą tašką arba [lAnkas/ATstumas/Sekti/PLotis/Plotis/atšaUkti]:

2. Rodyti aprašymą ir raktažodį skliausteliuose
Nustatyti kitą tašką arba [brėžti lAnkus(lAnkas)/ATstumas/Sekti/pusė PLočio(PLotis)/Plotis/atšaUkti]:

3. Rodyti aprašymą ir raktines raides skliausteliuose
Nustatyti kitą tašką arba [brėžti lAnkus/užDaryti(D)/ATstumas/Sekti/pusė PLočio/Plotis/atšaUkti(U)]:

4. Rodyti vietinį raktažodį ir globalų raktažodį skliausteliuose (aktualu tik lokalizuotose programos versijose)
Nustatyti kitą tašką arba [lAnkas(Arc)/ATstumas(Distance)/Sekti(Follow)/PLotis(Halfwidth)/Plotis(Width)]:

Galimybė išjungti lietuviško vertimo raktažodžius

Nuo V17.1.11 BricsCAD programa leidžia išjungti vertimo raktažodžius ir naudoti originalius angliškus komandų trumpinius. Tam reikia deaktyvuoti parinktį „PromptOptionTranslateKeywords“. Jei naudosite šią parinktį, rekomenduojama įjungti ketvirtą parinktį nuostatoje „PromptOptionFormat“. Pakeitus „PromptOptionTranslateKeywords“ nuostatas, reikia perkrauti BricsCAD.

BricsCAD raktinių žodžių vertimo nuostatos

BricsCAD raktinių žodžių vertimo nuostatos

Lietuviško vertimo gairės

Verčiant buvo laikomasi šių taisyklių:

  • Žodžio raktinė raidė buvo parenkama taip, kad jei įmanoma, sutaptų su anglišku originalu, pvz. Scale – maStelis, Tetrahedron – keTursienis ir pan.
  • Siekiant išlaikyti aukštą suderinamumą su anglišku originalu, atitinkama raktinė raidė gali būti parinkta kitos reikšmės žodyje, pvz. Add leader – pridėti išnAšą.
  • Jei angliškoje versijoje buvo naudojamos dvi ar trys privalomos raktinės raidės, o lietuviškoje versijoje to buvo galima išvengti, tai buvo naudojama tik viena raidė, pvz. PROject – Projektas (galima vesti ir tris raides „PRO“, šiuo atveju skirtumo nėra).
  • Kai kuriais atvejais raktiniai žodžiai buvo pakeisti kardinaliai, pvz. scale XYZMastelis xyz, todėl nuostatos parinkimas sutrumpėja nuo trijų iki vienos raidės.
  • Jei buvo tokia galimybė, raktinė raidė buvo parenkama taip, kad būtų kuo arčiau QWERTY klavišų eilės klaviatūroje tam, kad ją būtų lengva surinkti kaire ranka.
  • Jei vertime panaudota lietuviško raidyno raktinė raidė, reikia spausti atitinkamą lotynišką raidę, pvz. – Šešėlis – „S“, Sešėlis.
  • Jei reikėjo naudoti dvi raktines raides, buvo stengtasi parinkti kaip galima arčiau klaviatūroje esančias raides, pvz. pASlėptas, bet ne paSLėptas, spAlvA, bet ne SPalva.

Specifiniai vertimai

  • Kai kurie anglų kalbos žodžiai verčiami į lietuvių kalbą vienodai, todėl atskirti reikiamą parinktį galima pagal atitinkamą raktinę raidę, pvz.
    objEktas – Entity
    Objektas – Object
  • Raktinės raidės E, N, W, S, kurios reiškia geografinių krypčių East, North, West, South pavadinimus, kai kuriose komandose yra rezervuotos, todėl kai kuriuose žodžiuose atsirado netipiniai trumpiniai, pvz. vietoje daugelyje vertimo vietų naudojamo išEiti, teko naudoti išeiTi, vietoje maStelis – maSTelis.

Vertimo klaidos

Natūralu, kad dėl didžiulės vertimo apimties, jame gali būti netikslumų ar nevienodai išverstų tų pačių terminų, kai kuriose vietose gali neatitikti angliško originalo raktinė raidė, nors vertimas iš esmės būtų įmanomas ir pan. Kaip ir kiti BricsCAD naudotojai, vertimo autoriai turi savų braižymo ir komandų naudojimo įpročių, todėl vertimo klaidas gali pastebėti vėlai arba jų visai nepastebėti. Kviečiame visus BricsCAD naudotojus, norinčius patogiau naudotis lietuviška BricsCAD versija, pranešti mums apie pastebėtus vertimo netikslumus ar kitą galimybę jį patobulinti.

Parsisiųskite lietuvišką BricsCAD versiją WindowsLinux ir Mac OS.